بسم الله الحمد لله وصلاة وسلام على رسول ا
لله


Rah. Fadil Osmanović
1954-1994
Pjesnik
Fadil Osmanović rođen je u selu Kalica, u Gornjem
Bihoru, dvadesetak km. od Berana, 18. maja 1954.
godine. Njegov otac – Mula Jaho Osmanović bio je
ugledni bihorski imam i alim, a majka Zula (rođena
u selu Bistrica kod Bijelog Polja) bila je
plemenita i požrtvovana Majka – lik epskolirskog
karaktera, uvijek spremna da svojoj djeci pruži i
znanje i najviše etičke vrijednosti, hrabrost i
čovječnost, koje je i sama posjedovala. Zato će i
pjesnik Fadil intuitivno poetski reći:
''Postadoh ti pjesnik, Majko''. Umnost i
pamćenje (mnemom) pjesnik je naslijedio od
oba roditelja, očevu učenost i majčin sentiment,
bihorsku vedrinu i nostalgiju prema zavičaju,
najuzvišenije principe života – biti i ostati
čovjek.
Osnovno
školsko obrazovanje pjesnik je sticao u svom selu
Kalici i u susjednom selu Trpezi. Poslije
osmogodišnjeg obrazovanja, školovanje je nastavio
u Učiteljskoj školi u Prištini, gdje je diplomirao
sa najvišim uspjehom. Kao mladi učitelj došao je u
Trpezi, da radi u školi u kojoj je i sam ranije
sticao prva znanja o knjigama i životu, a zatim je
nastavio u selu Kalici – da uči svoje najmlađe
zavičajce pisanju slova i čarima čitanja. Ovdje je
ostao do svoje smrti 17. maja 1994. godine, koju
su isprovocirali njegovi progonitelji. Dženaza je
obavljena tačno na pjesnikov četrdeseti rođendan,
u rodnom mjestu Kalici, u blizini mezara
roditelja.
Fadil je bio
oženjen Sevinom Huremović, iz sela Trpezi. Ostavio
je troje djece (Senidu, Alaudina i Alisa) koja
sada žive u Luksemburgu
sa majkom svojom .
Fadil je u
Gornjem Bihoru bio aktivan član Stranke
demokratske akcije, shvatajući višestranačko
djelovanje kao demokratsko pravo i kulturu
društvenih kretanja u savremenoj Evropi. On nije
napustio svoj narod ni kao čovjek od političkog
renomea ni kao učitelj. Ostajao je sa Bošnjacima
zajedno u vrijeme najveće torture i terora u
Sandžaku i rata u Bosni i Hercegovini. Zato je
doživljavao najveće provokacije i psihofizičke
pritiske od ondašnje policije i pročetničkih
vlasti beranskog regiona. Vrhunac tortura i terora
dostignut je nekoliko dana pred pjesnikovu smrt.
On je, sa još nekoliko zavičajaca Bošnjaka, bio
ucjenjivan i fizički zlostavljan. Od njih je
traženo da predaju velike količine oružja, koje je
navodno ''podijeljeno Bošnjacima'', kako mu je
insinuirao tadašnji inspektor SUP-a u Beranama –
koji je bio poznat po akcijama terora nad
Bošnjacima. On je optuženom Fadilu govorio: ''Mi
se ne pitamo ukoliko kod tvoje kuće dođu neke
policijsko-vojne snage sa strane da od tebe traže
ovo što ja sad tražim da ti neće i porodicu
maltretirati, kao što su to radili prilikom
hapšenja tvog partijskog kolege Isada
Skenderovića, a ti to najbolje znaš šta se
desilo''. Fadil je bio postojan i hrabar, nijednog
svojeg nevinog Bihorca nije uplitao u ove režimske
zamke i podvale, pa je, nakon zločinačkih tortura
odlučio da časno ode u smrt i za sobom ostavi
tragove ponosa i mučeničkog otpora četničkoj
ideologiji i zločinima.
Fadil je
ostao cijenjen i cijelom Bihoru kao narodni
učitelj, kao čovjek, kao pjesnik
života – čije su pjesničke teme
pravda, istina, merhamet, sloboda i mir,
međuljudska koegzistencija i humanizam.
Hadži
Izet Osmanović
________________________________________________
Zbirku
Pjesama od Rah. Fadila Osmanovića možete
naručiti putem
Kontakt e-mail-a .
Riječ
Recenzenta
Tragedija pjesnika
U historiji
književnog stvaralaštva je poznato da se i sa
jednom knjigom poezije može postati glasovit
pjesnik. Naravno, uslov je bio da je ta poezija
dobra, da je odraz života i čovječnosti – onih
osnovnih poetskih determinanata poetike i rizika
poetske kreacije. Čini se da poezija nastaje
iznenada, da često protrči preko književnog neba
kao plamteća zvijezda, pa u svojem žaru i bljesku
svijetla sagori, a u njoj i pjesnik.
Takva je
bila sudbina i pjesnika Fadila Osmanovića,
ali i još nekih sandžačkih pjesnika čiji se krhki
život slomio u momentu kada su najviše željeli i
mogli da stvaraju, kada su već bili savladali
poetske vještine i stvorili svoj stilski manir i
svoju originalnu poetiku (na primjer: Muhamed
Abdagić, Ismet Rašidov Ćeranić, Ilijas Dobardžić,
Ahmet Pupović, Rifat Burdžović). Dovoljna je,
za našu sandžačku književnost, i samo jedna
poetska determinanta pa da neka knjiga poezije,
ili samo jedna pjesma, postanu istorijska
odrednica bošnjačkog kulturnog identiteta.
Knjiga
poezije Fadila Osmanovića, njegova prva i jedina
poetska pripovijest, objavljuje se posthumno,
zahvaljujući pjesnikovom bliskom rođaku hadži
Izetu Osmanoviću, koji je, više godina poslije
pjesnikove smrti, brinuo o ostatku jednog većeg
rukopisa. Prema Izetovom kazivanju, veći dio ove
poetske materije stradao je u vrijeme četničkih
tortura nad Bošnjacima u Sandžaku u posljednoj
deceniji XX vijeka, kada su u beranskoj opštini
pjesnik i mnogi Bihorci bili politički progonjeni,
hapšeni, zlostavljani, pa i na mučki način
likvidirani. Pjesnik Fadil Osmanović nije preživio
ove torture. Njegova porodica, plašeći se daljih
četničkih progona, zakopala je negdje u blizini
kuće sve pjesnikove rukopise, gdje su, od vlage,
uništene i mnoge pjesme, kao i dokumenta od
osobitog značaja i za njihovog autora i za
Bošnjake Bihora. Ono što se moglo spasti i
iščitavati, čuvao je hadži Izet Osmanović, vrlo
brižljivo sistematizovao poetski korpus – prema
genezi i tematici ovih lirskih zapisa i priredio
za štampu. Njegova je velika zasluga što i ovaj
dio rukopisa nije izgubljen i pao u zaborav. Da se
je to desilo, nestala bi ne samo jedna skromna
književna panorama iz bošnjačke
kulturno-historijske baštine već i osobito
značajna pisana dokumentacija o Bošnjacima Bihora,
o četničkim zločinima tokom zadnjih ratova, kao i
o tragičnoj smrti pjesnika.
Iza
pjesnika Fadila Osmanovića ostale su njegove
pjesme – njegov lirski dnevnik ispisivan
tokom đačkog života i kasnije u zavičaju, gdje je
bio učitelj, pa sve do misteriozne (nasilne)
smrti.
Knjiga
poezije Fadila Osmanovića pojavljuje se i kao
književno djelo i kao svjedočanstvo dokumentarne
osmišljenosti i kreacije, kao čovjekov govor o
vremenu i događajima, inspirisan subjektivnim
doživljajima pjesnika mladalačkog elana i poleta,
kao i političko-ratnim zbivanjima u neposrednom
pjesnikovom okruženju i u Bosni i Hercegovini.
Pjesnikove inspiracije su odraz svakodnevne
stvarnosti transformisane u liriku klasične
fonacije i klasične strukture i učenosti,
ispisivane jezičko-stilskim semantemama narodne
usmene poetike i govorne tempere. Pjesnikova
lirska recepcija dolazila je kao diskurs ličnih
doživljaja, kao autografija i deskripcija spleta
okolnosti u kojima se nalazio jedan mladi čovjek
bujne mašte, snažnog elana i temperamenta – čovjek
koji je romantičarski gledao u budućnost i želio
''nove zore'' i ''nove dane'' za sve ljude na
svijetu. Posmatrana sa ovog aspekta, Osmanovićeva
poezija je višeznačno humanistička, čovječna i
iskrena. To je njen osnovni kod, pa izvjesne (i
moguće) početničke margine ne umanjuju njenu
generalnu poetiku niti njeno mjesto u integralnom
sandžačko-bošnjačkom književnom korpusu.
Sa gledišta
teorijske analize, pjesme ove knjige mogu se
svrstati u dvije tematsko-motivske poetske grupe.
U prvoj su, načelno, prezentirane pjesnikove
lirske mladalačke ispovijesti i stihovane pričice
iz đačkog doba – ispripovijedane romantičarskim
manirom i stilogenošću sevdalinke. To su momačke
pjesme, često spomenarnice, najčešće lire
orfejske intonacije, pjesme ljubavnih radosti i
elegičnog sentimenta – pjesnikov lirski romansero,
labudov uzlet do vrelog sunca.
Pjesme ovog
poetskog kruga kazivane su jednostavnom lirskom
retorikom, romantičarskom sintaksičko-poetskom
strukturom, konkretnim govornim stilskim
sredstvima – bez usiljene metaforičnosti i
figurativnih stilema, dakle onako kako se
iskazuje ljubav ''u četiri oka''. Ima u ovim
pjesmama i trubadurskog romantizma i obraćanja
''gospi'' po petrarkističkom maniru. Opšta
determinanta ove poetike je pjesnikova apoteoza
života i ljepote – do posljednje kapi i zadnjeg
otkucaja srca.
Drugi krug
Osmanovićeve poetike predstavlja njegovu
patriotsko-emotivnu fazu stvaranja. Može se
reći da je to njegovo ''zrelo doba'',
njegovo saznanje o političko-društvenim
pomjeranjima u bivšoj zajedničkoj državi, o
nacionalističkom ludilu naroda koji sebe naziva
nebeskim, koji ubijanje slovi viteštvom i
čojstvom, koji svoj kanibalizam klikuje pokličom
''Ko će drugi, ja ću prvi – da pijemo turske
krvi'', koji drvo imenuje bogom, čija je
nacionalna biblija knjiga genocidne poruke...
Drugim
krugom svoje poetike Fadil Osmanović je izražavao
otpor prema ratu i zločinima nad Bošnjacima.
Pjesničkim perom branio je Bosnu i Hercegovinu,
Sandžak, pravdu i istinu, bošnjačku zemlju.
Njegov
patriotizam je jasan, nepokolebljiv, dolazi iz
dubina duše i srca; epski govor mu je konkretan –
upućen onim bradilima koja su u svakom ratu
vršljala i zmijovala po bošnjačkim zemljama sa
čuturama i kamama, blagosloveći krv kao vino uoči
svakog pokolja. Tu čudnu vjeru i nauku
prepoznavao je pjesnik Osmanović i suprotstavljao
im se stihovima razumljivog jezika i poetske
semiotike. A oni tamo, preko brda, nijesu htjeli
da ga razumiju – bili su slijepi, bili su
ostrvljeni, bili su horda koja se ''šunjala od
grma do grma'' sa obramnicom o ramenu da bi
ugrabila neki plijen a poslije to opjevali uz
gusle.
Za ovaj,
drugi, krug indikativna je Osmanovićeva pjesma
''Voljenoj Drini''. U njoj su poetski predmet
i ''modra Rijeka'' – bosanskohercegovačka
zem-zem-voda, bošnjačka Drina – kolijevka i
mezaristan; i Foča, i Višegrad, i Zvornik, i
Srebrenica – bošnjačka stradališta iz čijeg je
pepela svakih deset godina ponovo uzlijetala ona
ptica Feniks. I život je cvjetao, i Božja Knjiga
se učila. Allah je Veliki.
Ovu
pjesmu treba čitati, učiti napamet – kao dovu, jer
ona i jeste dova, da se izuči onima na Ahiretu i
da podsjeća sve nas – da volimo Drinu onako kako
su je voljeli šehiti čije kosti miruju u njenim
dubinama. ''Bosanac te svaki voli'' – obraća se
pjesnik Drini. On ne gubi nadu u pobjedu Bošnjaka,
on je optimista i vjeruje u pobjedu Dobra nad zlim
bradilima. On hrabri
Drinu – da istraje: ''Nemoj, Drino, da tuguješ, /
/ Istoriju zapisuješ, / / Učiće se Tvoja slova / /
Kad država bude nova''. I dalje: ''Hrabro samo,
Rijeko mila, / / Kroz teže si prolazila. / / Tvoj
tok, Drino, sve nas vodi / / Prema sreći i
slobodi''. Ovako, kako je rečeno, jednostavnim
poetskim govorom – rečeno je glasom srca i
iskrenog patriotizma. Pjesnik nije volio da
uljepšava ono što je lijepo i što je Božje djelo.
Zato je njegova poetika narodni govor, u njemu je
narodna duša – u njemu je jasnoća bosanskog
lijepog jezika, gdje iz svake lekseme i stihoreme
zrači islamski humanizam – merhamet za ljude koji
pate i stradaju. Pjesnikova se Drina ''Rumeni
(...) kao ruže'' – od bošnjačke prolivene krvi, i
od ljepote dženetske i ovozemaljske. Pjesnik,
iz poštovanja, leksemu Rijeka piše velikim
slovom, kao i sintagmu Tvoja slova. Drina
je simbol svih Bošnjaka – simbol Bošnjaštva i
postojanosti. ''Bila si im kao mati'' – veli
pjesnik Fadil Osmanović. U ovom patriotskom
sentimentu je i ''Pjesma o Safetu'' kojem
''Krvnici kleti (...) život uzeše / / Pred kućnim
pragom''. Bio je jedinac Majci, jedini brat
Sestri – Sestrino sunce. U epilogu pjesme krik
Majke nadvisio je sve bosanske planine i njena
epska kletva, slična kletvama u antičkim
tragedijama, upućena zločincu: ''Zašto si mene
u tugu savio? / / Suzom se mojom, krvniče,
davio!'' Ova epsko-lirska, poemična, pjesma
posvećena je rahm. Safetu Osmanoviću koji je
poginuo u Sarajevu hrabro braneći ovu bošnjačku
evropsku Meku od srbo-crnogorskih fašista i
bradila.
Pjesma ''O
ratu'' je antonim miru i slobodi. U njoj je osuđen
agresor i njegov vožd. Zbog ovakvih ideja, pjesnik
je progonjen i zločinačkim torturama likvidiran –
da se njegov glas ne čuje. Ipak, zločinci nisu
uspjeli da unište tragove zločina – pjesnik je
govorio sve do zadnjeg daha. Ostala je njegova
knjiga diteramba i elegija na ponos Bošnjacima,
hrabrim Bihorcima. Vođe rata su osuđene od
cijelog čovječanstva – jedan je u Hadu, drugi je u
Hagu, a preostali se ''viteški'' (čitaj:
kukavički) kriju po balkanskim mišjim rupama i
ćumezima. Osuda rata i zločini tema su i pjesme
''Na Balkanu'', a u pjesmi ''Sloboda''
emotivna motivistika predmet je opšteljudskih
stremljenja ka slobodi kao prirodnom pravu
svakog čovjeka – datom od Boga. Pjesnikov
slobodarski duh vinuo se u ovoj pjesmi visoko – do
najviših humanističkih visina. ''Za slobodu / /
treba se boriti'' – veli pjesnik. I on se, zaista,
predano borio do kraja života – šehitski. Neka mu
je rahmet za srčanost i hrabrost.
Motivi i
teme u pjesničkom korpusu Fadila Osmanovića su
višekomponentni i višeznačni. On pjeva o svojoj
ranoj mladosti, pjeva o porodici – s najvećim
poštovanjem i pijetetom, pjeva o starom i bolesnom
ocu – bez kojeg je ostati mogao rano. Lik očev (u
pjesmi ''Otac'') je veličanstven – veliko
slikarsko platno čovječje egzistencije i
roditeljske energije. Paralelno sa ovim likom,
uzdiže se i gorostasna figura Majke (pjesma
''Majkina suza''), njena ljubav i
žrtvovanje. ''U svom oku / / Suza više nema'' –
zabilježio je pjesnik Fadil. Izlila ih je u
brigama sa djecom. I ona je ''Majka
Hrabrost''. Gorostasan je i njen lik u pjesmi
''Majka''. Kosa joj je bijela, lice
izborano. Ona je kao mitska figura Majke –
simbol svakog Dobra. Ona nosi u sebi ono što
posjeduje svaka Majka Bihora – plemenitost,
žrtvovanje, ''dukate na jeziku'' – lijepi
bošnjački glosarij.
Pjesnik
Fadil Osmanović pjeva i o Mostarskom starom mostu
i Mostaru (pjesma ''O Mostaru'') kao
simbolu postojanosti, čovječnosti i kulturnom
spoju Istoka i Zapada. Pjeva o ljepotama Mostara,
zatim o prirodnim ljepotama Bihora i svojeg užeg
zavičaja. Pjesma ''Izvor'' je indikativna
za njegov (pjesnikov) život. Ona je apoteoza i
simbolika ljudskog života, njegova
determinanta i metaforika – proticanje rađanja i
umiranja, izvor i uvor.
Neka je
rahmet pjesniku Fadilu Osmanoviću – preselio je
tragićno na Ahiret, a Bošnjacima je ostala njegova
pjesma, da pjevaju slobodi – kako je on želio.
Naslućivao je nove bošnjačke zore. Napisao je i
pjesmu ''Zore nove'', da je pjevaju i uče
oni mali bihorski ptići – bošnjački đaci u
školama, njegovi đaci. ''Naziru se zore nove'' –
kaže pjesnik, nagovijestio je ''jutra nova'', za
Bošnjake, i za sve druge narode, da žive u slobodi
i miru.
Alija
Džogović
Sve
pjesme možete
čitati kliknući na
Pjesme života

Ostali
Bihorski Pjesnici -
Književnost

PAŽNJA, PAŽNJA !!!
Upozoravamo čitaoce da ne
zloupotrebe Autorsko pravo jer je
strogo kažnjivo a u ovom slučaju
jednostavno pravno dokazivo
ko je Autor / pisac ovih pjesama
i još osamdeset drugih koje
će povremeno biti objavljivane.
Autor
Mutevelija IKC "Faruk ef.
Demić"
Hadži Izet Osmanović
c.
Torture and Other Cruel, Inhuman, or Degrading
Treatment or Punishment
While the
law prohibits torture, police in Serbia routinely
beat people severely when holding them under
detention or stopping them at police checkpoints,
especially targeting ethnic Albanians. According
to human rights agencies, police beat thousands of
Kosovar Albanians and Sandzak Muslims during
searches for illegal weapons, and extracted
"confessions" during interrogations that routinely
included beating the suspects' feet, hands, and
genital areas with fists and nightsticks, use of
electric shocks, and verbal intimidation. In late
November, Ismail Raka, an ethnic Albanian from
Kaganik in southeast Kosovo, died while in police
custody. His family was told he had committed
suicide by jumping from a fifth-floor window;
photographs of his body show evidence of torture
and severe beatings. Sabit Vllahia died in
Podujevo in early December, and Hasan Cubolli, age
81, died in Podujevo on December 27 while being
held by the Serbian police.
The use
of excessive force in Kosovo and Sandzak was both
routine and capricious. Police allegedly beat
Sylejman Bytuqi when they raided his home in
Malisheva and found an unregistered gun. Four days
later, local police severely beat Mustafe Rukovci
in Gnjilane after failing to uncover any weapons
in a search of his home. Serbian police beat and
harassed the family members of suspected political
activists or those they believed to be in
possession of illegal weapons.
Apparently confident there would be no reprisals,
police often beat their victims in public view or
in front of their families. On February 21, police
reportedly searched the house of Ibrahim Havoli,
an ethnic Albanian, and, because Havoli was not at
home, beat his brother. Amnesty International
reported that 2 days later, 40 police officers
searched the home of Shemsi Gashi in Pristina,
brutally beating him, his 2 sons, and 2 guests in
front of the rest of the family. In Pec, police
took an ethnic Albanian secondary student off a
school bus in April, beat him, and carved Serbian
nationalist symbols into his chest.
Police
allegedly told one beaten man that they would drop
criminal charges against him if he signed a
statement saying he had not been beaten. They
warned another one that he would have trouble with
notorious paramilitary leaders Zeljko "Arkan"
Raznjatovic and Vojislav Seselj if he talked. In
May police in Kosovo stopped two men for no
apparent reason as they drove their children to
school and beat them so severely they were
hospitalized for 3 days. When it turned out that
the men were ethnic Serbs, officials at all levels
demanded that proceedings be started against the
police.
Prior to
1994, the Government of Montenegro had generally
displayed more tolerance toward its ethnic
minorities than had its Serbian counterpart. In
February and March, however, Montenegrin police
beat and tortured 25 Sandzak Muslims active in the
Party of Democratic Action (SDA) whom they had
arrested on a variety of weapons charges.
According to defense lawyers, Harun Hadzic was
beaten for 48 hours without a break, given
electric shocks, and forced to wear a painfully
hot asbestos cap. Police beat Hadzic and the other
victims with truncheons, making them count the
number of blows out loud, tied them to radiators,
deprived them of food, water, and sleep, and
threatened to kill them. Police allegedly forced a
truncheon first into Avdea Ciguljin's anus and
then into his mouth. Sandzak Muslim political
leaders and human rights activists believed the
beatings were aimed at creating a climate of fear
in the Muslim community to destroy the SDA and
ultimately alter the demographic balance in the
region by causing Muslims to flee.
In the
Sandzak region, Serbian authorities were similarly
abusive. The Humanitarian Law Fund (HLF), a
Belgrade-based human rights organization,
documented numerous instances in which local
authorities used torture and physical abuse during
a series of massive house-to-house searches
carried out in Prijepolje between January 27 and
February 17. Many of those beaten singled out
district chief Mileta Novakovic as having been
particularly brutal. Some beatings were clearly
politically motivated. One victim told an HLF
representative that his interrogation began with a
berating for his political activities followed by
a severe beating.
Fadil
Osmanovic,
a teacher and vice president of the SDA in Berane,
committed suicide after being tortured at a police
station and ordered to report to the police again.
In May police beat Mustafa Dzigal in a Novi Pazar
prison after questioning him about his contacts
with CSCE representatives.
Fadil osmanovic ucitelj i popresednik sda u beranu,
bio je ubijen u policijskoj stanici u
mayu policija je isprebijala mustafu u
novom pazaru zatvoren je i ispitivan o njegovinm
suradnjama sa nekom grupom csce a onda ide
ono sto sam ti prevela prije
Nearly
100 Kosovar Albanians and Sandzak Muslims have
been convicted over the past 2 years and are
serving prison terms on the unsubstantiated
grounds of conspiring to undermine the integrity
of the State. Insofar as the real grounds for
these charges appear to have been that these
persons were active in ethnic Albanian and Sandzak
Muslim political parties, they may be said to have
been prosecuted for their political associations
rather than for criminal activity.
d.
Arbitrary Arrest, Detention, or Exile
Federal
law permits police to detain suspects without a
warrant and hold them incommunicado for up to 3
days without charging them or granting them access
to an attorney. After this period, police must
turn a suspect over to an investigative judge, who
may order a 30-day extension and, under certain
legal procedures, subsequent extensions of
investigative detention up to 6 months. Police
routinely held suspects well beyond the 3-day
statutory period. It is generally during this
initial period that detainees experience the worst
treatment and abuse. During investigative
detention, detainees theoretically have access to
legal counsel, although in practice access is only
occasionally granted.
Defense
lawyers in Kosovo and Sandzak have filed numerous
complaints about flagrant breaches of standard
procedure which they believed undermined their
clients' rights. The courts ignored those
complaints. In November and December, police began
a massive roundup of some 200 ethnic Albanian
former members of police and security forces in
Kosovo. Lawyers reported that most of those
detained were subjected to harsh beatings and
electric shock torture, held longer than the law
permits before charges were brought, and subjected
to more beatings after appearing in court.
A group
of 25 Montenegrin Sandzak Muslims arrested between
January 26 and March 20, most of them active in
the SDA, were held without charge for longer than
the law allows. They were not allowed to contact
defense lawyers until February 8, when the high
court in Bijelo Polje, Montenegro, overturned a
ruling by the investigative judge that suspended
their right to counsel. In the interim, police
interrogated the defendants in the absence of
their lawyers and, after subjecting them to brutal
physical torture including the use of cattle
prods, obtained incriminating statements from
them. In June the Montenegrin investigative judge
widened the scope of the investigation to include
another 12 suspects, further delaying the trial
date. On December 28, 21 defendants were sentenced
to prison terms ranging from 2 to 7 years for
"attempting to undermine the territorial integrity
of the State." The head of the Party of Democratic
Action (SDA) in Montenegro, Hajrun Hadzic,
received the stiffest sentence of 7 years, to
begin immediately rather than after the appeals
process.
Defense
lawyers and human rights workers have also
complained of excessive delays in filing formal
charges and opening investigations. The ability of
the defense to challenge the legal basis of their
clients' detention was further hampered by the
difficulty they encountered in gaining access to
copies of the official indictment and the decision
to remand the defendant into custody. In some
cases, prosecutors have failed to share material
evidence with the defense in a timely fashion, and
judges have prevented defense attorneys from
reading the court file. The investigative judges,
formally responsible for every aspect of the
investigation, often delegate most or all
responsibility to the police or state security
service. Although this is allowed under law, the
free hand given to the police often reduced the
role of the investigative judge to one of pure
formalism. Defense lawyers frequently complained
of difficulty in gaining access to their clients,
even during questioning by the investigative
judge, a restriction rarely placed on public
prosecutors.
In a
country where the majority of ethnic Serbs are
armed, police selectively enforce the laws
regulating the possession and registration of
firearms so as to harass and intimidate ethnic
minorities. Serbs are rarely, if ever, charged
with similar crimes although they are equally well
armed, generally with illegal or unregistered
weapons. An exception occurred in September when
Serbian President Milosevic moved against members
of the ultranationalist Serbian Radical Party
(SRS). One SRS parliamentary deputy, Vakic, was
stripped of his parliamentary immunity for illegal
possession of explosives and automatic weapons.
Often,
police in Sandzak and Kosovo simply order a member
of an ethnic minority to turn in a certain weapon
and a specified number of bullets within a set
time, on threat of detention or torture. The
victim, if not in possession of a weapon, is
generally forced to purchase one on the black
market in order to turn it in to the police.
Police do not similarly harass ethnic Serbs, and
despite high crime rates arrests of Serbs for
possession of illegal weapons are rare.
In
January Serbian police arrested Rivzat Halilovic,
leader of a faction of the Macedonian Party of
Democratic Action while he was in Serbia, on
highly suspect charges of espionage. The "secret
maps" that he was accused of handing over to
Pakistani agents could be purchased at any
Belgrade book store.
In
Kosovo, Serbian police continued a policy of
frequent, arbitrary detention of political
activists. Following a concert in Urosevac
commemorating the death of 5 ethnic Albanians in
violent clashes with police, Serbian authorities
ordered the arrest of some 40 of those present,
including prominent members of several local
branches of the Democratic League of Kosovo (LDK).
The police allegedly beat them in the course of
interrogation. The arrests were designed strictly
to intimidate and were not connected to the
concert in any way.
On
February 4, three unidentified men kidnaped Veljko
Dzakula, a former "vice president" in the
self-proclaimed "Republic of Serbian Krajina" (RSK),
from a busy street in downtown Belgrade. The night
before his disappearance, he gave an interview to
independent television Studio B highly critical of
the Yugoslav army. Five days after he disappeared,
representatives of the RSK "interior ministry"
admitted to holding Dzakula in Glina prison on
charges of espionage. A Belgrade-based human
rights lawyer claimed that Serbian police, working
closely with the RSK state security service,
kidnaped Dzakula and "extradited" him to the "RSK"
without allowing him to defend himself. Although
the territory of the "RSK" is internationally
recognized as a part of Croatia, Dzakula was
charged with a crime under the "FRY" Criminal
Code.
Exile is
neither legally permitted nor routinely practiced.
No specific instances of the imposition of exile
as a form of judicial punishment are known to have
occurred.
Hadži
Izet Osmanović |